Наш первый пир благодарения: История Уильяма Брэдфорда
Позвольте мне представиться. Меня зовут Уильям Брэдфорд, и мне выпала честь быть губернатором нашей небольшой колонии Плимут. Наша история началась не на этой земле, а посреди бушующего Атлантического океана. Мы пересекли его на корабле под названием «Мейфлауэр», и это путешествие было долгим и опасным. Волны были высокими, как горы, а ветер рвал наши паруса. Мы молились о безопасном прибытии, мечтая о земле, где мы могли бы свободно исповедовать свою веру. Наконец, в ноябре 1620-го года, мы увидели берег. Это была дикая, нетронутая земля, совсем не похожая на Англию, которую мы покинули. Мы высадились в месте, которое назвали Плимут, и перед нами встала огромная задача — построить новую жизнь с нуля. Но сначала нам нужно было пережить зиму. И та первая зима была самой жестокой, какую я когда-либо знал. Ледяной ветер пронизывал нашу наспех построенную одежду и простые жилища. Снег лежал толстым одеялом, скрывая под собой любую возможную пищу. Наши запасы, привезенные с корабля, быстро таяли. Голод стал нашим постоянным спутником, а вскоре к нему присоединилась и болезнь. Почти каждый день мы теряли кого-то из наших друзей, наших соседей, наших родных. Из ста двух пассажиров, прибывших на «Мейфлауэре», почти половина не дожила до весны. Это было время великой скорби и отчаяния. Иногда казалось, что мы все обречены, что эта суровая земля никогда не примет нас. Но даже в самые темные часы в наших сердцах теплился огонек надежды. Мы верили, что Бог не оставил нас, и мы держались друг за друга, делясь последними крохами еды и согревая друг друга у слабого огня. Эта решимость выжить и построить лучшее будущее для наших детей была единственным, что не давало нам сдаться.
Когда суровая зима наконец отступила, уступив место робкой весне, вместе с тающим снегом начала возвращаться и наша надежда. Земля оттаивала, и мы знали, что должны начать сажать, иначе следующая зима станет для нас последней. Но мы ничего не знали об этой земле, о ее почве, о том, какие культуры здесь могут расти. Мы были в растерянности. И вот однажды, в середине марта, произошло нечто невероятное. В наше поселение смело вошел высокий человек с темной кожей и длинными черными волосами. К нашему изумлению, он поприветствовал нас на ломаном английском языке. Его звали Самосет. Он рассказал нам, что научился нескольким словам у английских рыбаков, которые бывали у этих берегов. Это была наша первая настоящая встреча с коренными жителями этой земли. Самосет вернулся через несколько дней, и на этот раз он был не один. С ним пришел человек по имени Тисквантум, или, как мы стали его называть, Скванто. Его история была удивительной и печальной. Когда-то он был похищен английскими мореплавателями и увезен в Европу, где выучил наш язык, а затем чудом вернулся на родину. Но по возвращении он обнаружил, что все его племя, Патуксет, погибло от страшной болезни. Он был последним из своего народа. Несмотря на свою трагедию, Скванто стал для нас настоящим спасением. Он был послан нам провидением. Он показал нам, как сажать кукурузу, научив нас класть в каждую лунку по маленькой рыбке, чтобы удобрить почву — секрет, о котором мы никогда бы не догадались. Он показал, где в реках можно ловить угрей, какие ягоды и коренья съедобны, а какие ядовиты. Он стал нашим учителем, нашим проводником и нашим другом. Благодаря Скванто мы также смогли установить мир с могущественным племенем вампаноагов и их великим вождем, Массасойтом. 22-го марта 1621-го года состоялась наша встреча. Я помню, как мы нервничали, но Массасойт оказался мудрым и благородным лидером. Мы заключили мирный договор, пообещав друг другу помогать и не причинять вреда. Этот договор стал поворотным моментом. Он обеспечил нам мир с нашими соседями и дал нам возможность спокойно работать на земле, зная, что нам не угрожает опасность. Эта неожиданная дружба была величайшим благословением в то трудное время.
Лето прошло в тяжелом труде. Мужчины, женщины и даже дети работали в полях от рассвета до заката. Мы расчищали землю, сажали семена, которые дал нам Скванто, и ухаживали за нашими посевами с неустанной заботой. Мы наблюдали, как зеленые ростки кукурузы тянутся к солнцу, как наливаются тыквы и бобы. После ужасов прошлой зимы вид растущего урожая наполнял наши сердца такой радостью, какую трудно описать словами. И вот наступила осень 1621-го года. Деревья оделись в золото и багрянец, а воздух стал свежим и прохладным. Наши поля принесли обильный урожай. Наши амбары были полны кукурузы, ячменя, тыкв и других овощей. Мы наловили рыбы, настреляли диких индеек и водоплавающих птиц. Мы выжили. Мы не только выжили, но и были обеспечены всем необходимым на предстоящую зиму. Глядя на это изобилие, наши сердца переполнялись благодарностью. Мы чувствовали, что должны особым образом поблагодарить Бога за Его милость, за то, что Он провел нас через испытания и вознаградил наши труды. Мы решили устроить большой праздник урожая, пир благодарения. Мы пригласили наших новых друзей — вождя Массасойта и его людей. Мы и не ожидали, что он примет наше приглашение с таким энтузиазмом. В назначенный день Массасойт прибыл в наше поселение, и с ним было девяносто его воинов. Мы немного растерялись, увидев такую большую группу, но наши индейские друзья пришли не с пустыми руками. Они принесли с собой пять оленей, которых они добыли на охоте. Наш праздник продолжался три дня. Это было время радости и веселья. Столы ломились от еды: жареная оленина, запеченные птицы, кукурузный хлеб, тушеные овощи. Мы ели вместе — англичане-пилигримы и воины-вампаноаги. После еды наши мужчины соревновались в стрельбе из мушкетов, а индейцы показывали свое мастерство в стрельбе из лука. Дети играли в игры, и повсюду раздавался смех. В те три дня мы забыли о различиях в нашей культуре, языке и обычаях. Мы были просто людьми, собравшимися вместе, чтобы разделить радость и благодарность за дары земли.
Оглядываясь назад, я понимаю, что тот осенний пир 1621-го года был чем-то гораздо большим, чем просто празднованием обильного урожая. Это был не просто обед. Это был символ нашего выживания. Мы смотрели на полные столы и вспоминали пустые тарелки и отчаяние прошлой зимы. Мы выстояли, мы не сломались, и теперь мы праздновали победу жизни над смертью. Но что еще важнее, этот праздник стал символом мира и дружбы. За одним столом сидели люди из двух совершенно разных миров. Всего несколько месяцев назад мы боялись друг друга, не понимали и не доверяли. А теперь мы делили хлеб, смеялись и соревновались в дружеских играх. Это был драгоценный момент гармонии, доказательство того, что даже самые большие различия можно преодолеть, если есть добрая воля и открытое сердце. Тот пир научил нас, что благодарность — это не просто слова. Это действие. Это желание поделиться тем, что у тебя есть, с другими. Это умение протянуть руку дружбы тому, кто отличается от тебя. Этот урок, который мы усвоили в той далекой дикой местности более четырехсот лет назад, остается важным и сегодня. Я надеюсь, вы запомните, что доброта, взаимопомощь и благодарность способны творить чудеса и объединять людей, создавая моменты прекрасной гармонии, которые остаются в памяти навсегда.
Вопросы по чтению
Нажмите, чтобы увидеть ответ